О компании
Назад
КОМПАНИЯ МУЛЬТИСНАБ В ЛИЦАХ. ОЛЕГ КРАЮШКИН О РАБОТЕ, МАТЕМАТИКЕ И СИСТЕМНОМ ПОДХОДЕ
Публикации25 января ’22

Я, Олег Краюшкин, менеджер по работе с ключевыми клиентами Компании Мультиснаб. Работаю я седьмой год и мне нравится. Живу в Центре и то, что офис находится на Второй Речке лично меня не напрягает. Напротив, это удобно. Утром все в город, а я им навстречу. Вечером наоборот, двигаюсь в противоход к основному потоку.

По образованию я математик. И, главное, что дала мне эта наука - умение учиться. Плюс системный подход, способность оперировать большими объёмами данных,  без этого никуда. Я продажник и мой доход напрямую зависит от финансовых результатов Компании. “Как потопал, так и полопал” - это про меня. Здесь всё в моих руках.

В минуты отдыха перечитываю русскую классику: Гоголь, Булгаков. Такую, в которой присутствует юмор, где нет гипер серьёзного взгляда на мир. Не перевариваю “железобетонную” литературу по типу Толстого и Достоевского. А вот когда автор умеет с иронией смотреть на окружающую действительность, это дорогого стоит.

В качестве хорошего чтения, я бы даже сказал образцового,  рекомендую ознакомиться с книгой Дональда Рейфилда “Жизнь Антона Чехова”. Биография подробная, отлично написанная, великолепным языком. Как говорил Сергей Довлатов: “Можно благоговеть перед умом Толстого. Восхищаться изяществом Пушкина. Ценить нравственные поиски Достоевского. Юмор Гоголя. И так далее. Однако похожим быть хочется только на Чехова”

Как математик, я привык всё просчитывать наперёд. Поэтому мне интересна фантастика. Варианты развития будущего человечества и, опять же, юмор. Стругацкие, Шекли, Станислав Лем. Особенно Лем. Человек глыба, удивительный предсказатель.

Книги читаю бумажные, с экрана не очень люблю. Предпочитаю читать на родном языке автора. Вот сейчас у меня на столе Хоббит Дж.Р.Толкина на английском. Сравниваю классический перевод на русский и авторский текст и понимаю, как много потеряно при переводе. А ведь Толкин настоящий мастер языка, где каждое имя, каждое название имеет свой скрытый смысл. И чтобы его понять, нужен оригинал.
То же самое сейчас происходит со вселенной Дюны Фрэнка Герберта.  Интерес публики после появления фильма Дэни Вильнёва огромен, но многое осталось за кадром. Поэтому читайте книги, друзья!

Кстати, о кино. В минуты досуга люблю смотреть классические сериалы, например Friends / Друзья, которых, опять же, следует смотреть без перевода. Скажу честно, русский дубляж ужасен. Исчезло 90% смысла и 100% юмора и это удручает. Хочу отметить ситком My Name is Earl / Меня зовут Эрл. Пусть и не новый, но живой и действительно интересный.

Что я могу пожелать партнёрам и клиентам Компании Мультиснаб? Прежде всего удачи, хорошего настроения и заниматься делом, которое тебе по душе.